-
1 залезть в карман
[VP; subj: human]=====⇒ to make illegal, fraudulent use of s.o.'s goods, rob s.o.:- X puts < has> his hand in the till.♦ Жулик никому не доверяет, никому не позволяет себя надуть, а сам надувает всех... а у честного лопуха - недостача, он горит, и бухгалтер горит, и директор горит, хотя все они честнейшие люди и не залезали в государственный карман (Рыбаков 1). A crook trusts nobody, he doesn't let anyone con him, he does the conning....But if an honest scatterbrain shows one shortage, he's had it, the accountant's had it, the manager's had it, all of them absolutely honest and none of them with his hand in the state's purse (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > залезть в карман
-
2 залезть в карман
1) General subject: (кому-л.) pick pocket, have greasy fingers2) Makarov: (кому-л.) pick (smb.'s) pocket -
3 залезть в карман
vgener. (кому-л.) meter a alguien la mano en el bolsillo -
4 залезть в карман к кому-л
General subject: slip one's hand into smb's pocketУниверсальный русско-английский словарь > залезть в карман к кому-л
-
5 ЗАЛЕЗТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАЛЕЗТЬ
-
6 залезть
1. сов.на чтоменеп китеү2. сов.проникнуть, забратьсяинеү3. сов.проникнуть тайкомтөшөүзалезть в душу кому: — 1) ышаныс яулау
2) күңелгә инеү -
7 КАРМАН
-
8 карман
1 С м. неод. tasku, tehn. ka salv, pesa; боковой \карман küljetasku, нагрудный \карман rinnatasku, внутренний \карман sisetasku, накладной \карман pealepandud tasku, вшивной \карман sisseõmmeldud tasku, \карман для часов kellatasku, смазочный \карман määrdetasku, подающий \карман söötesalv, приёмный \карман väljesalv, смоляной \карман vaigupesa; ‚ у коготолстый vтугой \карман kõnek. kellel on rahakott pungis v tüse rahakott;бить по \карману кого kõnek. kellele tasku pihta käima;класть vположить (себе) в \карман oma taskusse pistma, vahelt tegema;набивать vнабить (себе) \карман kõnek. oma punga v kukrut täitma;залезать vзалезть в \карман к кому, чей kõnek. kätt kelle taskusse pistma;за словом в \карман не лезет vне полезет kõnek. ei ole suu peale kukkunud;держи \карман (шире) kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks -
9 залезть
-езу, -езешь, παρλθ. χρ. залез, -ла, -ло, προστκ. залезь ρ.σ.1. σκαρφαλώνω, αναρριχιέμαι•залезть на мачту, на дерево σκαρφαλώνω στο κατάρτι, στο δέντρο.
2. σέρνομαι, έρπω• χώνομαι, κρύβομαι. || φορώ• ποδένω•залезть в халат φορώ τη ρόμπα•
залезть в отцовские сапоги φορώ τις μπότες του πατέρα.
3. εισχωρώ, διεισδύω κρυφά, τρυπώνω, χώνομαι•воры -ли в чулан οι κλέφτες μπήκαν στο κελάρι.
|| κλέβω, λαθροχειρώ•залезть в карман κλέβω αποτη τσέπη.
|| μπαίνω, εισέρχομαι, ανεβαίνω•-в трамвай μπαίνω στο τραμ.
-
10 залезть
сов.1. на что баромадан, часпида баромадан; залезть на дерево ба дарахт часпида баромадан; залезть на крышу ба болои бом баромадан2. во что, подо что даромадан, фуромадан; в дом залез вор ба хона дузд даромад; - под стол ба таги миз даромадан3. 90 что прост.. (надеть на себя) пӯшидан; залезть в сапоги мӯза пӯшидан; залезть в рубаху курта пӯшидан <> залезть в долги ба қарз ғутидан; залезть в душу чью-л., к кому-л. I) рози дили касеро фаҳмидан, роздони касе шудан 2) ақли касеро рабудан 3) бо ҳар роҳе ба мағзи пӯсти касе даромадан; залезть в чей-л. карман прост.. моли мардум хӯрдан, ба кисаи касе даст андохтан -
11 залезть
354 Г сов.несов.залезать ronima, pugema (ka ülek.); \залезть на дерево puu otsa ronima, \залезть в окно aknast v akna kaudu v läbi akna sisse ronima, \залезть в воду vette ronima v minema; ‚\залезть vзалезать в долги kõnek. üle pea võlgadesse sattuma;\залезть vв сердце кому, к кому kõnek. kelle hinge pugema v hinges sorima;\залезть vзалезать в карман чей, к кому kõnek. kätt kelle taskusse pistma -
12 карман
м1. киса, ҷайб, ҷайбак; боковой карман кисабағал; внӯтренний карман кисаи дарун2. геол., мед. чуқурй, чуқурча; карман в горной породе чуқурчаи ҷинси кӯҳӣ; карманы раны чуқурии ҷароҳат <> толстый (тугой) карман у кого кисаи пур, ҳамьёни таранг; тощий (пустой) карман у кого ҳамьёни холӣ; не по карману бисьёр қимат; бить по - у кого-л. ба касе зиён (зарар) расондан; вытрясти карман прост. кисаро холй кардан; держи карман [шйре]! просгп. хобатро ба об гӯй!; залезть в чей-либо (к кому-л.) в карман прост. моли мардум хӯрдан; ба кисаи касе даст андохтан; класть [себё] в карман порахурй кардан; набить карман кисаро пур кардан; он за слбвом в \карман не лезету ҳозирҷавоб аст -
13 залезть (кому-л.) в карман
Универсальный русско-английский словарь > залезть (кому-л.) в карман
-
14 залезть к кому-либо в карман, обчистить кого-либо
Colloquial: pick one's pocket (My wallet has gone — someone has picked my pocket! У меня пропал бумажник, кто-то обчистил меня!)Универсальный русско-английский словарь > залезть к кому-либо в карман, обчистить кого-либо
-
15 залезать в карман
[VP; subj: human]=====⇒ to make illegal, fraudulent use of s.o.'s goods, rob s.o.:- X puts < has> his hand in the till.♦ Жулик никому не доверяет, никому не позволяет себя надуть, а сам надувает всех... а у честного лопуха - недостача, он горит, и бухгалтер горит, и директор горит, хотя все они честнейшие люди и не залезали в государственный карман (Рыбаков 1). A crook trusts nobody, he doesn't let anyone con him, he does the conning....But if an honest scatterbrain shows one shortage, he's had it, the accountant's had it, the manager's had it, all of them absolutely honest and none of them with his hand in the state's purse (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > залезать в карман
-
16 залезать в карман
(чей, кому, к кому)прост.pick smb.'s pocket; line one's pockets at smb.'s expense- Люди, работники мои, норовят залезть мне в карман... (Ф. Гладков, Вольница) — 'My hired workers try and line their pockets at my expense...'
Русско-английский фразеологический словарь > залезать в карман
-
17 К-79
ЗАЛЕЗАТЬ/ЗАЛЕЗТЬ В КАРМАН чей, (к) кому coll, disapprov VP subj: human to make illegal, fraudulent use of s.o. 's goods, rob s.o.: X залезает к Y-y в карман = X slips (has, puts) his hand in Y's pocket (purse) X puts (has) his hand in the till.Жулик никому не доверяет, никому не позволяет себя надуть, а сам надувает всех... а у честного лопуха -недостача, он горит, и бухгалтер горит, и директор горит, хотя все они честнейшие люди и не залезали в государственный карман (Рыбаков 1). A crook trusts nobody, he doesn't let anyone con him, he does the conning....But if an honest scatterbrain shows one shortage, he's had it, the accountant's had it, the manager's had it, all of them absolutely honest and none of them with his hand in the state's purse (1a). -
18 залезать
залезтьзалезать на дерево — climb a tree
залезать в комнату — creep* / steal* into a room
♢
залезать кому-л. в карман — pick smb.'s pocketзалезть в долги — get* / run* into debt
-
19 лезть
[lezt'] v.i. impf. (лезу, лезешь; pass. лез, лезла, лезло, лезли; pf. влезть; залезть)1.1) arrampicarsi2) entrare3) immischiarsi4) cadere2.◆лезть в чью-л. душу — impicciarsi, ficcare il naso nelle faccende altrui
-
20 залезать
[zalezát'] v.i. impf. (pf. залезть - залезу, залезешь)1.1) arrampicarsi, salire2) penetrare, entrare di nascosto, intrufolarsi3) infilarsiзалезать в воду — entrare in acqua (al mare, al fiume)
2.◆
- 1
- 2
См. также в других словарях:
залезть в карман — запустить руку в чужой карман, обворовать, похитить, украсть, уворовать, вытащить, обокрасть, стянуть, стащить, своровать, залезть в чужой карман, запустить руку в карман Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЗАЛЕЗТЬ В КАРМАН — кто, что чей, [к] кому Присваивать себе чужое имущество, незаконно распоряжаться им. Обычно подразумевается, что эти действия совершаются тайно, украдкой. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х), социальная организация (Q), вопреки нормам морали … Фразеологический словарь русского языка
Залезть в карман — ЗАЛЕЗАТЬ В КАРМАН чей, к кому. ЗАЛЕЗТЬ В КАРМАН чей, к кому. Прост. Незаконно брать чужое добро, деньги. Современный Митрофан Глуп во всём, в одном искусен: Залезать в чужой карман (Некрасов. Современники). Лошадь мне верная слуга. А люди,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
КАРМАН — Больной на карман. Волг. Ирон. О крайне бедном человеке. Глухов 1988, 4. Взять карман. Жарг. угол. Совершить карманную кражу. ТСУЖ, 31. Войти в карман. Пск. Похитить, украсть что л. ПОС, 4, 106. Выпростать карман. Прибайк. Израсходовать деньги,… … Большой словарь русских поговорок
залезть — во что кому и к кому. Залезть в карман зазевавшемуся пассажиру. Как то соседская свинья залезла к нам в огород (Шолохов) … Словарь управления
ЗАЛЕЗТЬ — ЗАЛЕЗТЬ, залезу, залезешь, повел. залезь, прош. вр. залез, залезла, совер. (к залезать). 1. на что. Взобраться, подняться, преим. с трудом, с усилием или куда не следует. Залезть на дерево, на гору, на чердак. 2. во что, за что, подо что.… … Толковый словарь Ушакова
КАРМАН — КАРМАН, а, муж. 1. Вшитая или нашивная деталь в одежде небольшое обычно четырёхугольное вместилище для платка, для мелких нужных под рукой вещиц. Вшивной, накладной к. Боковой, нагрудный к. К. с отворотом, с клапаном. Положить, убрать, запихнуть… … Толковый словарь Ожегова
ЗАЛЕЗТЬ — ЗАЛЕЗТЬ, зу, зешь; ез, езла; совер. 1. на что. Подняться, взобраться. З. на дерево. 2. во что. Войти, проникнуть куда н. (разг.). З. в вагон. З. в воду. З. в чужой сад. З. в карман (также перен.: ограбить кого н., бесцеремонно воспользоваться… … Толковый словарь Ожегова
Залезать/ залезть в карман к государству — Публ. Пользоваться государственными средствами в личных интересах. ТС ХХ в., 180 … Большой словарь русских поговорок
залезть — ле/зу, ле/зешь; зале/зь; зале/з, ла, ло; св. см. тж. залезать, залезание 1) на что Карабкаясь, цепляясь, взобраться на верх чего л.; влезть. Зале/зть на крышу. Зале/зть на мачту … Словарь многих выражений
залезть — лезу, лезешь; залезь; залез, ла, ло; св. 1. на что. Карабкаясь, цепляясь, взобраться на верх чего л.; влезть. З. на крышу. З. на мачту. З. на дерево, на гору. З. на чердак. 2. Прилагая усилия, протиснуться, проникнуть, забраться куда л., во что л … Энциклопедический словарь